|
Jestli
při koncertech chcete vyřvávat s náma a pak si naše písničky opakovat před
spaním, aktuální verzi textů si můžete stáhnout v souboru
texty
albigens.pdf (713 kB).
Pokud nemáte Adobe reader na čtení souborů *.PDF,
můžete si ho bezplatně stahnout z webu
Adobe.
Se canta
L'hymne de
l'Occitanie
Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
Se canta que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.
A la font de Nimes
I a un ametlièr
Que fa de flors blancas
Coma de papièr.
Ai vist lo lop
Z Aquitánie snad 13. stol. / český text Tomáš Houška
Ai vist lo lop, lo rainard, la
lèbre,
Ai vist lo lop, lo rainard dancar
Tolei tres fasiàn lo torn de l´arbre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre,
Tolei tres fasiàn lo torn de l´arbre
Fasiàn lo torn dau boisson folhat
Aqui triman tota l´annada
pèr se ganhar quauquei soús
Rèn que dins una mesada
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre,
nos i fotèm tot pel coul
Ai vist lo lop, lo rainard, lo lop
Točí se točí liška kolem svýho
vocasu
točí se točí, sem a tam zas
Točí se točí, je všechno jenom do času
točí se točí, teď chce nás zmást
V půl i celou jsi jí pro smích,
když věříš, že je hodná
točí se točí, nevidíš zuby pro krásu
Když převlíkne si kožich,
jak poznáš, kdo je škodná,
za bílýho dne proto může jít krást
Když zkusíš jí chytit, máš v ruce jen hrst chlupů
že vzala ti slepice tak vem jí ďas
Když zaplatíš nájem zbyde ti tak pár šupů
Žijem jak jepice, tak málo zbyde z nás
Jsme jenom pro srandu lhářům s kravatou
co urvali moc a okrádaj nás
nadáváme na tu bandu a hrozíme odplatou
ale až dopijeme sklenice, zas dáme jim hlas
J’ai vu le loup
Occitánská verze
J’ai vu le loup le lièvre
Et le renard danser
Ils faisaient le tour de l’arbre
Et du buisson fourchu
J’ai vu le loup le lièvre
Et le renard danser
Ils faisaient le tour de l’arbre
Sans jamais s’attraper
Nous trimons toute une année
Pour gagner quelques sous
Et dans une soirée
On avale tout
Los Bilbilicos
Los bilbilicos cantan
con sospiros de amor
mi neshama y mi ventura
esta en tu poder
La rosa enflorese
en el mes de mai
mi neshama s´escurese
sufriendo del amor
Mas presto ven palomba
mas presto ven con mi
mas presto ven querida
correy y salvame
Abvun d-bá-šmája
Tomáš / Matouš
Abvún d-bá-šmája
Netkádaš šmach tejtej málkutach
Nechwej c´vjánách ajkháná
d-bá-šmájá av b-árha.
Hav lan lachmá d-sunkanán jaomána.
Wa-š´bok lán chaubvéjn vachtahejn
ajkháná da-v ch'nán švok'n l-chaj´bejn.
Ve-la tachlán le-nesjúná
Ela pacan min biša
Metol d´lachej malkutah
va-chajlá va-tešbuchta
l´álám halmín.
Amín.
Amín.

Twa corbies
Skotská techno balada
As I was walkin' all alane
I heard twa corbies makkin a mane
Tha tain unto the other ane say-o
Where sall we gang and dine the day-o
Where sall we gang and dine the day?
In ahint yon auld fail dyke
I wot there lies a new-slain knight
And naebody kens that he lies there-o
But his hawk and his hound and his lady fair-o
Hawk and his hound and his lady fair
His hound is tae the huntin
gane
His hawk tae fetch the wildfowl hame
His lady's ta'en another mate-o
Sae we mun mak our dinner sweet-o
We mun mak our dinner sweet
Ye'll sit on his white hause-bane
And I'll pike oot his bonny blue een
Wi ae lock o his gowden hair-o
We'll theek our nest when it grow bare-o
Theek our nest when it grows bare
Mony a ane for him maks mane
But nane sall ken where he is gane
Oer his white bones when they are bare-o
The wind sall blaw for evermair-o
Wind sall blow for evermair
Máma noc
Tomáš Houška na
motivy tanců německých středověkých writterů
Nebaví mě den a
nebavěj mě rána
světlo se plíží jen a lidi koukaj jako vrána
Nebaví mě číst a nebaví mě psát
vaděj mi všichni co se snažej lhát
Rána sou kocovina, noviny a
špína
hra na velký slova co překroutěj se znova
povinný ranní spěch, stres rozmíchanej v kafi
hlava jako měch a do ní chtěj mi tlačit blafy
Až spolyká nás noc tak
změníme si tvář
na koho padne los ten přizná že je lhář
shodí masku hráč zpije se svobodou
ty se zatim trapně snaž udržet se nad vodou
Přikrejem se tmou noční
zmizíme z očí, pryč vchodem bočnim
takovou moc má máma Noc
Co si na něco furt hrajou,
takový nebavěj mě lidi
co musej si vykat, protože se to hodí
tak to prej má bejt, dělej to jako voni
tak to bylo loni a tak to kde kdo vidí
Ráno bolí do očí pohledy
mrtvejch tváří
jak jedou v ruce s kufříkem do práce co je prudí
a jenom se plahočí, do sebe v davu vráží
nezkusej to votočit, i když je život nudí
Až spolyká nás noc, tak
změníme si tvář
na koho padne los ten přizná že je lhář
shodí masku hráč zpije se svobodou
a ty se zatim trapně snaž udržet se nad vodou
Přikrejem se tmou noční
zmizíme z očí, pryč vchodem bočnim
takovou moc má máma Noc
Až spolyká nás noc, zavoní
tráva tmou
kdo zkusí její moc může tou nocí plout
Až spolyká nás noc, vznesem se ke hvězdám
Až spolyká nás noc, zůstaneš tu sám
Přikrejem se tmou noční
zmizíme z očí, pryč vchodem bočnim
takovou moc má máma Noc
Palestinalied
Valter von den
Vogelweide / Český text je Tomášovým volným překladem jiné původní sloky, hebrejský text na
základě českého napsal
Shmil a Dany Zis.
Nu alrest lebe ich mîn werde
sît min sundie ougeer siht
Lant daz hêre und ouch die erde
Dem man vil der êren giht
Mirst geschelen des ich ie bat:
Ich bin komen an die stat,
da got menneschlîchen trat
Příjde lepší čas, probudí se v
nás,
příjde den, ovoce, víno, dá svátá zem.
Za zvuku louten rozezní se hlas
rzí se pokryjí zbraně, zapomenem na ně.
stane se pravdou ten sen,
kdo neztratí víru, zažije v míru
Boží město Jeruzalém.
OD ZMANIM TOVIM JAVOU, JAKICU
HEM BANU
JAVO HAJOM EREC HAKODEŠ TAFIK JAJIN, PEROT, LECHEM
JIŠMA HAKOL, LECLILEJ HAMANDOLINOT
NEŠAKIM JAALU CHALUDA, NIŠKACHEM
HACHALOM EMET JIHJE
MI ŠEEMUNATO LO JEABED
BEŠALOM JICHJE JERUŠALAJIM IR HAEL
ואובי םיבוט םינמז דוע , ונב םה
וציקי ,
םויה אובי , ןיי קיפת שדוקה ץרא , תוריפ ,
םחל.
לוקה עמשי , תונילודנמה ילילצל
הדולח ולעי םיקשנ , םחכשנ .
היהי תמא םולחה,
דבאי אל ותנומאש ימ,
היחת םולשב
לאה ריע םילשורי
Bretonský tanec
český text Tomáš Houška
Vidim tě tančit na
kapkách
pod oblohou Lorientu
jak jsem ti rukou sáh
do vlasů jednou k ránu
Vidim tě jezdit po mracích
než se ráno člověk vzbudí
z lesů zní tichý smích
a do chodidel tráva studí
Bílej sníh máš na pažích
mý vlasy hořej jako svíce
Konec nocí přišel po rocích
křičej racci v Armorice
Perly na dvoře,
jsou vlny moře
když otvíraj v mracích bránu
Perly na dvoře,
jsou vlny moře
když vezu tě po Morbihanu
Černá hodinka
Agniau Deu / Tomáš
Houška
Když ohněm hoří obzor a hřeje pod kůží
já v kalendáři novou stránku kreslim tuží
vypnutý telefon se leskne, na víčkách mám čajový list
chci si snít černě a teskně nechci nic vědět, nic číst
Obloha šedne vylitou vodou ze
skruží
proboha chci žít chvílí tou když světu nedlužim
rádio vypnula jsem dávno, řeka teče a tiše šumí
její řeč já neumim, černo-černou hodinku držim
Když ohněm hoří každý slovo,
jazyk má chuť kovovou
vyber starou nebo novou, házej mincí nanovo
sleduju obzor s černou duhou, vonim si černou růží
mám hodinku malovanou černě, černo-černou tuží

Her Mannelig
Tklivá švédská
balada
Bittida en morgon innan solen
upprann
Innan foglarna började sjunga
Bergatroliet friade till fager ungersven
Hon hade en falskeliger tunga
Herr Mannelig herr Mannelig
trolofven i mig
För det jag bjuder så gerna
I kunnen väl svara endast ja eller nej
Om i viljen eller ej:
Eder vill jag gifva de
gångare tolf
Som gå uti rosendelunde
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
Ej heller betsel uti munnen
Herr Mannelig …
Eder vill jag gifva de
qvarnarna tolf
Som stå mellan Tillö och Ternö
Stenarna de ãro af rödaste gull
Och hjulen silfverbeslagna
Herr Mannelig …
Sådana gåfvor toge jag väl
emot
On du vore en kristelig qvinna
Men nu så är du det värsta bergatroll
Af Neckens och djävulens stämma
Bergatrollet ut på dörren
sprang
Hon rister och jämrar sig svåra
Hade jag fått den fager ungersven
Så hade jag mistat min plåga
Herr Mannelig …
Ut queant laxis
Guido de Arezzo / Tomáš
Houška
Hymnus na sv. Jana a pár writterských rad do života. Pro jistotu pro naše
fanoušky uvádíme i v japonské verzi.
Ut queant laxis
resonare fibris
mira gestorum,
Famuli tuorum
sol ve poluti
labireatum
Sancte Ioannes
Nuncius celso veniens Olympo
Te patri magnum fore nasciturum,
Nomens et vitae seriem geréndae
Ordine promit
Ille promissi dúbius superni,
Pérdidit promtae modulos loquélae:
Sed reformásti genitus perémptae
Organa vocis
Ventris obstruso, positus
cubíli
Sense ras Regem
thalamo manentem:
Hinc parens nati, méritus uterque
Abdita pandit
Laudibus cives, célebrent
superni
Te Deus simplex
paritérque trine:
Súplices et nos, véniam precamur:
Parce redemptis
Amen
Rozhrň si vínový vlasy
přišly špatný časy
když začne hořet za patama,
anděl tě nespasí
Malujou ti sprejem nebe
na zemi nechceš vidět sebe
Stella splendentia
Nedočkáš se vděku co sou
věky věků
a netvař se ublíženě naděláš si vrásky
Vyraz někam do noci
jinak ti neni pomoci
Stella splendentia
Zatlač svoje hořký slzy
život je jen někdy drzý
když to necháš běžet,
nemusíš skákat z věže
že už nemáš ani floka,
zahraj si třeba na cvoka
Stella splendentia
Kobra
Tomáš Houška
Leskne se v příšeří matnýho pokoje
stočená krása, strach, smrt i přání.
Tak z očí do očí si koukáme a myslíme si svoje;
kde se tu vzala, nemam zdání.
Třeba si myslí, že jí nevidim,
teď jenom dvě srdce tu buší do ticha.
Jsme chvíli vlastní svět stranou od lidí
- tiše sedim a v puse mi vysychá
Je to moje kobra
a v tanci je dobrá.
Ty jsi jak v trní,
když tiše se vlní,
má pohled hadí
a komu to vadí,
ať zůstane doma
- já totiž jsem jako ona.
Na tenhle pohled všude narážim;
snažim se namluvit si, že se mi to jenom zdá;
lehoučký tělo, hebký jak písek na pláži
- a ona čeká, co udělám já.
Je to moje kobra
a v tanci je dobrá.
Ty jsi jak v trní,
když tiše se vlní,
má pohled hadí
a komu to vadí,
ať zůstane doma
- já totiž jsem jako ona.
Ja nuns hons pris
Richard Lví Srdce /
Tomáš Houška
optimistická píseň o spolehlivosti kamarádů
Ja nun hons pris ne dira sa raison
Adroitement, se dolantement non
Mais par effort puet il faire chancon,
Mout ai amis, mais povre sunt li don.
Honte i avront, se por ma reancon
Sui cadeus yvers pris.
Přátelství jsou kecy,
těm co o ně stojí
a když na to přijde,
všichni tě nechaj v loji.
Spolehnout se můžeš
jenom na pár lidí,
ti ostatní tě
kdykoli ošidí.
Vykašlou se na tebe
až budeš mít dluhy,
myslej jenom na sebe
a nikdy ne na druhý.
Dokud seš jejich šéf,
plácaj tě do ramen,
když z tebe nic nemaj,
tak je s tebou amen.
Zástupy slepých
Beaulté, Livre de
Basses danses de Mariede Bourgogne
text Tomáš Houška
Nevěřim, já nevěřim, co v novinách píšou,
nevěřim těm co předváděj večer ve zprávách peepshow.
Nevěřim já nevěřim, co v kostele řikaj,
nevěřim já hodinám, co falešně tikaj.
Nevěřim těm chlapům ve vínovim saku,
cokoli oni řeknou, odletí do mraků.
V zástupech jdou slepí
a věřej cizim heslům,
co sladký jsou až lepí,
než nepřikovaj je k veslům.
Nechtěj otevřít oči,
lepší je nevidět
jak moc kůži maj hroší
ty který chtěj řídit svět.
Nevěřim já nevěřim na spásu v
cizích rukách,
to je jako tráva na cizích lukách.
Nevěřim já nevěřim, že zázrak pomůže,
s některejma slovo vůbec nic nezmůže.
V zástupech jdou slepí...
Optimisti bejvaj největší
lháři,
že všechno bude dobrý vždycky se tváří;
že všechno se vyřeší aniž nás to co stojí,
že jde jenom čekat a může nám to projít.
Jdou v zástupech slepí...
Nový ráj
Riu riu
české blábolení Tomáš
Houška
Do ráje prej přijdou jenom ty
pravý;
neházeli křídou a štítěj se trávy;
nikdy nesváděli mladý učitele,
se spolužákama nešli do postele.
Můžeme spřádat divoký plány
ráj si postavíme lepší sami
ráj si postavíme lepší, postavíme sami
Když nechtěj nás do jejich, najdeme si vlastní.
Počasí tam bude vždycky jenom krásný
a budeme si dělat jenom to co chceme:
Zbytečný je čekat, tak už jdeme.
Můžeme spřádat divoký plány...
Tam budem si pomáhat a budeme tam šťastný
a budem se mít rádi, to je jasný
beze pitomejch řečí, a bez předsudků
to bude ráj svobody, to bude ráj skutků.
Můžeme spřádat divoký plány...
Quen a omagen
Cantigas de Santa Maria No.353
Quen a omagen da Virgen e de seu Fillo onrrar,
deles será muit' onrrado no seu ben, que non á par.
E de tal razon com' esta vos direi, se vos prouguer,
miragre que fez a Virgen, que sempre nosso ben quer,
per que ajamos o reyno de seu Fill', ond' a moller
primeira nos deitou fora, que foi malament' errar
Quen a omagen da Virgen e de seu Fillo onrrar,
deles será muit' onrrado no seu ben, que non á par.
En comer ha maçaa, que ante lle defendeu
Deus que per ren non comesse, e porque dela comeu
e fez comer seu marido Adan, logo lles tolleu
o reino do Parayso e foy-os end' eixerdar.
Quen a omagen da Virgen e de seu Fillo onrrar,
deles será muit' onrrado no seu ben, que non á par.
Lítám (Saltarelo)
anonym / Tomáš Houška
Tenhle text kdysi
napsal anonymní truvér k melodii Saltarela, ale pak se asi nějak ztratila, takže
jsme jí museli zrekonstruovat až my.
Chce se blít, když báby, co třese se jim brada,
řikaj jak mam žít / a co mam mít ráda,
jak se mam voblíkat / a s kym můžu spát,
všech těch řečí / mam tak akorát.
Naštěstí narostly mi křídla, letim do sídla
zvonících zvonů nad střechy domů.
Kdo se bojí ať stojí dole v tom hnoji,
kde jistoty sou daný a nemáš čas na plány,
hraje se na dvě strany a ty pláčeš slzy slaný.
V takovymhle z měst tě nenechaj se vznést
Tíhu nechám dole, cejtim vítr kolem,
zábrany ztrácim, lítám si jak ptáci
Do noci si skočim - kam nedohlídnou voči,
kam nedoletěj sliby, a kde nevyčítaj chyby.
Budu se toulat - sama černou nocí,
bejt chvíli holka ulice - a užít si ten pocit.
Skrejt se ve tmě, a vykřičet tu větu:
Svět nevládne mně, sem to já, kdo vládne světu.
Hladit listí stromů a smát se tomu,
žít volná jako ptáci a dělat práci
jenom tu co mě baví, vybírat si ty pravý
lidi kolem sebe / na cestu do nebe.
Chyť si mě, jestli můžeš
Tomáš Houška
Nemáš šanci chytit mě v tanci,
mý hořící vlasy nezkoušej hasit,
nechtěj mou přízeň, do smrti žízeň,
kolem tolik svodů, budeš prosit vodu,
s ohněm si hraješ z jinýho kraje,
nemáš zdání, co chceš za přání,
ohnivý stíny, to svět je jiný,
jak začneš ty hrátky, nebudeš moct zpátky.
Chyť si mě, jestli můžeš,
jestli na to máš a dech ti stačí.
Dotkni se mojí kůže. Neodoláš.
Děláš si naději, tak smaž jí.
Chyť si mě, jestli můžeš,
jestli se cejtíš snést pohled dračí.
Chceš běžet do plamenů, tak běž,
jestli máš odvahu, můžeš si začít.
Jah quth duim
Tomáš Houška / Wulfila
Tady uplatňujeme nejen naši brilantní znalost gótštiny, ale i
fakt, že jako jediní na světě známe zaručeně autentickou muziku, která k textu
patří.
Jah quth duim: ibai Lukarin quimith
duthei uf melan
satjaidau aiththau undar ligr?
Niu ei ana lukar nastathan satjaidau?
Nih allis ist chva fulginis
thatei ni gabairhtjaidau:
Nih warth ana laugn,
ak ei swikunth wairthai.
Jabai chvas habai ausona
haus jandona, gehausjai.
Jah qath du im:
saichvith, chva hauseith!
In thizaiei mitath mitith,
mitada izwis jah biaukanda
izwis thaim galaubujandam.
Unte thischvammeh saei
habaith gibada imma;
jah sei ni habaith
jah thatei habaith
afnimada imma.
Kdo jsem já
Comment quia moy
Tento virelai napsal ve
14. století Guillam Machaut, český text Tomáš Houška
Jak najít mam, kdo jsem já
co je pravda a co se zdá
kdo odpovědí má být spokojen
když na výběr jsou tváře troje.
Je hodná či se jí bát
to chtěla bych sama znát;
jestli se za ty dvě mam stydět
anebo je nevidět.
Ta první si užívá světa
ničeho krásnýho, ničeho dobrýho není jí dost.
Tančí si uprostřed léta,
nedělá si vrásky, lehkomyslná, můžeš mít zlost.
...tak tohleto mam být já?
já přece jsem jinačí
jedna tvář mi nestačí
ví každý, kdo mě zná.
Ta druhá je vzorem pýchy,
chce být opěvovaná, zbožňovaná, všeho je málo.
Třeba se zprotiví ti,
že myslí na sebe a nebe těžko by o ni stálo.
...tak tohle mam být já...
Světicí je ta třetí
bílá jí sluší, pro všechny má uši, rozdala by duši.
To je její prokletí
je protivná a nudná, víno jí nechutná, chce být cudná.
...tak tohle mam být já...
Rodrigo Martinez
kastilská / Tomáš
Houška
Rodrigo Martinez, A las ánsares, ahe!
Pensando qu'era vacas Silavávalas. He!
Rodrigo Martinez, Átan garido.
Los tu ansarinos Liévalos el río, ahe!
Pensando qu'era vacas Silavávalas. He!
Rodrigo Martinez, Átan lozano.
Los tu ansarinos Liévalos el vado, ahe!
Pensando qu'era vacas Silavávalas. He!
Rodrigo Martinez, Átan lozano.
Rodrigo Popleta s proutkem šel do světa
husy a slepice z pole vyhnal
Ty husy a slepice, to je jim podobný,
obsadily radnice a sborovny.
Rodrigo Martinez, nic neni ztracený
řezat Saracény, je lepší než pít
Rodrigo Martinez...
Rodrigo Martinez...
Nenechte pást krávy Rodríga Popletu
leh by si do trávy a zavařil světu;
jejich hladovýmu bučení jenom by se smál.
Ty krávy aby nechcíply hlady, utekly by do vlády,
daly by mu korunu, byl by mezi nima král.
Rodrigo Martinez...
Zpátky na louku, nezahnal by je ani lopatou
trpělivost svatou mít pak na takovej chlív.
Hlídejte prosťáčky...
Quant je sui mis / Dám duši
v sázku
Guillam Machaut
/ Tomáš Houška
Quant je sui mis au retour de veoir ma Dame,
Il n'est peinne ne dolour que j'aie, par m'ame.
Dieus! c'est drois que je l'aim,
sans blame de loial amour
Sa biauté, sa grant doucour d'amoureuse flame,
Par souvenir, nuit et jour m'espient et enflame
Dieus! c'est drois que je l'aim,
sans blame de loial amour
Et quant sa haute valour mon fin cuer entame,
Servir la weil sans fotour penser ne diffame.
Dieus! c'est drois que je l'aim,
sans blame de loial amour
Budu ti klečet u nohou, líbat je každý ráno
poslechni prosbu ubohou a buď mojí, buď mojí dámou:
Dám svojí duši v sázku,
dám svět za každou tvojí hlásku
Bože, jenom dej mi svoje rty, svojí lásku.
Pokryju tvý tělo rubíny, nebe snesu ti do klína
život dám za den jediný, kdy mi budeš v náručí usínat:
Dám svojí duši v sázku,
dám svět za každou tvojí hlásku
Bože, jenom dej mi svoje rty, svojí lásku.
Půjdu pro tebe mezi plameny, budu ti nosit růže,
chci sečíst tvejch vlasů prameny, chci zlíbat každej kousíček tvý kůže:
Dám svojí duši v sázku,
dám svět za každou tvojí hlásku
Bože, jenom dej mi svoje rty, svojí lásku.
Cassandra
směs bránlů / Tomáš
Houška
Hodná pani Cassandra, ta nikdy neváhá,
je pečlivá a pořádná, lidem ráda pomáhá.
Tahle ženská je neštěstí, lepší by bylo dostat pěstí,
kliďte se jí všichni z cesty, nic dobrýho nevěští.
Tváří se neuroticky, do všeho se plete vždycky,
na co přijde, to zkazí, až jednoho po zádech mrazí.
Má ustaraný výraz v tváři, na co přijde, to zmaří,
ráda řeší i úplný nesmysly.
Její počínání je k zlosti, je to bohyně zoufalosti
co má vždycky jenom dobrý úmysly.
Hodná pani Cassandra, ta nikdy neváhá,
je pečlivá a pořádná, lidem ráda pomáhá.
Svět uklizenej v přihrádkách, z každý změny má jen strach.
Je otrokyní uklízení, svoboda pro ni nic není.
Neumí se opravdu smát, život musí mít svůj řád.
Zlodějů se denně bojí, netroufá si se sama projít.
Nikdy není šťastná a nikdy není vzteklá,
tahle ženská, to je vyslanec pekla.
Cassandra je hodná pani, pějte ódy vděku na ni
rozdává se z obou dlaní, nepravostem všem zabrání.
Každýmu ráda poradí; vždycky ví jak druhý maj žít,
načetla to z knížek; nezastaví ji žádný mříže
když se blíží víš že ...průserem to zavání.
Quan vev la lauzeta
Bernard de
Ventardon (1145-95).
1.
Quan vev la lauzeta mover
de joy sas alas contral rai,
Que s´oblida es laissa cazer
Per la doussor qual cor li vai:
Ai! tan grans enveya m´en ve
De cui qu´eu veya jauzion!
Meravilh as i quar des se
Lo cor de dezirier nom fon.
2.
Ai, las! Tan cuidava saber
D´amor, e tan petit en sai,
Car eu d´mar nom posc tener
Celeis don ja pro non aurai
Tout má no cor, e tout m´a me
E se mezeis e tot lo mon,
E can sem tole nom laisse re
Mas dezirer e cor volon.
3.
Anc non agui de me poder
ni no fui meus de i´or en sai
quem laisset en sos olhs vezer
en un miralh que mout me plai.
Miralhs, pus me mirei en te,
M´an mort li sospirde preon,
C´aissim perdei com perdet se
lo bels Narcius en la fon.
4.
De las domnas me dezesper,
Jamais en lor nom fiarai,
C´aissi com las solh chaptener,
enaissai las deschaptenrai.
Pois vei c´una pro no m´en te
bas leis qu´em destrui em cofon,
totas las dopte las mescre,
Car be sai c´atretals se son.
D´aisso´s fa be femma parer
Ma domma, per qu´elh o retrai.
(Car no vol so c´om voler,
E so c´om le deveda, fai.)
Der winter were mir ein zit
aneb Dietmar von
Ast si půjčil melodii písně Quan vev la lauzeta
1.
Der winter were mir ein zit.
so rehte wunnekliche gvot.
Wer Ich so selig daz ir strit.
Getroste minen senden mvot.
Owol mich danne langer naht.
Gelege ich ais ich willen han.
Si hat mich n ein truhen braht.
Des ich mich niht gemassen kan.
2.
Wie tvot der besten einer so.
Daz er min senen mag vertragen.
Es were wol vnde wurde ich fro.
Ich kvnde wol si ane klagen.
ob mir nv leit von im geschiht.
der mir ist nahe an min herze komen.
waz hilfet zorn ais er mich siht.
den hat er schiere mir benommen
3.
Sogar der Winter wäre mir eine Zeit
voll rechter guter Wonne, hätte
ich das Glück, dass sie mit ihrem Begehren
auch mir die Sehnsucht stillte.
Das wäre eine gute lange Naoht.
im Bett nach meinem Wunsch vorbracht.
Durch sie habe ich jetzt Traurigkeit
erfahren, die mich völlig bezwingt.
4.
Verstellt sich denn der Besten einer,
das ihn mein Sehnen kalt lässt?
Wie wäre es gut, ich würde froh
und könnte ohne Klagen sein.
Selbst wenn ich durch ihn Leid erfahre,
der meinem Herzen so nahe steht,
nützt hier kein Arger - kaum sieht er mich an
hat er ihn mir auch schon genommen.
Strašidla
Cantigas de Santa Maria
/ Tomáš Houška
Stáhnou se rádi z okolí,
k zemi dostanou hravě;
nasoukaj tě do svejch soukolí,
usaděj se ti v hlavě.
Ledový pot na čele, plížej se u postele
sápou se po duši, cejtíš je na těle.
Padne noc a pocity viny změní se v stíny,
zůstaneš sama ve strachu do rána
nedovoláš se o pomoc.
Ráno se poztrácej, vidět na ně není.
Pocity tě strašej, život se v peklo změní:
Na tváři vepsaný, pod kůží schovaný,
jméno proklínaný, strašidla vylhaný.
Stáhnou...
Kde kdo ti radí, plátek kovu chladí
a pak tě zradí, rozlejzaj se hadi.
Nevíš co se děje, teplá krev hřeje,
někdo se směje a ty víš, že zle je.
Smáčí ti rukávy, tak lehnout si do trávy
a vyhnat je z hlavy ty bestie dravý.
Postel jak mučidla, otisk pečetidla,
kašleš na pravidla, do hlavy přicházej strašidla.
Stáhnou...
© Albigens 2005
Read our
poquer
room reviews and play texas holdem at recommended sites!
Poker regeln are very simple. The most
important thing is
online poker strategy! First play
gratis
poker to improve your skills and then start playing
poker
online for real.
|